何回翻訳しても、明石家さんまのレイプ犯罪をchatGPTはセクハラとか、セクハラ疑惑と訳している。
レイプとセクハラは違いますよね。
同じといえば同じなんでしょうけど。
セクハラしたねんとか、ごまかしそうだし。
GPTとか、AIも怖いですね・・・。
・・・そうやって隠蔽していきそうじゃないかといえば
そう思うけど。
文字で書いた本とかアナログ媒体が信用できる時代が続きそうですね。
タイ語に変換すると・・
グーグルも変な翻訳をするんですけど、
「直訳で変換してください」とつけたしてGPTに話しているんだけど。
AIが人工知能をつけたのか・・・
忖度しているのか、賢いですね。
そう考えると、翻訳って便利で精度が高くなってる気がするけど、
意図的に違う翻訳とか、絶対こういう組織ってやりそうですよね。
今でもやっているわけですし、フェークニュースとか。
自分で英語を覚えるべきなんでしょうね・・・。
最近、そう思えてきた。
アナログがいい気がする。